WHO 新型コロナウイルスQ&A。iPhoneで英語から日本語へ簡単に表示する方法

固定ページ
Pocket

WHO(World Health Organization: WHO )世界保健機関は「Q&A on coronaviruses (COVID-19)」を発表しています。
英語で記載されたページですが、日本語へ変換すればもちろん簡単に読めます。
英語で記載されたWHOの新型コロナウイルスQ&AをiPhoneで簡単に日本語で表示する方法を紹介します。

WHOの新型コロナウイルスQ&A

新型コロナウイルス問題が大きくクローズアップされています。

普通のカゼも含めて咳エチケットと手洗いをこの機会に社会に定着してほしいを願っています。

トイレットペーパーが店頭から消えるような不可思議な行動は控える一方で、新型コロナウイルスに関する正しい情報を手にいれて対処していきたいところです。

WHO(World Health Organization: WHO )世界保健機関は「Q&A on coronaviruses (COVID-19)」を発表しています。

根拠のないデマ情報も飛び交いますから信頼できる情報を選択していきたいところですので、世界保健機関(WHO)の情報は大いに役立てたいですね。

世界保健機関は「Q&A on coronaviruses (COVID-19)」で19項目でQ&Aで答えています。

Q&A on coronaviruses (COVID-19) World Health Organization: WHO
What is a coronavirus?
What is COVID-19?
What are the symptoms of COVID-19?
How does COVID-19 spread?
What can I do to protect myself and prevent the spread of disease?
How likely am I to catch COVID-19?
Should I worry about COVID-19?
Who is at risk of developing severe illness?
Are antibiotics effective in preventing or treating the COVID-19?
Is there a vaccine, drug or treatment for COVID-19?
Is COVID-19 the same as SARS?
Should I wear a mask to protect myself?
How to put on, use, take off and dispose of a mask?
How long is the incubation period for COVID-19?
Can humans become infected with the COVID-19 from an animal source?
Can I catch COVID-19 from my pet?
How long does the virus survive on surfaces?
Is it safe to receive a package from any area where COVID-19 has been reported?
Is there anything I should not do?

しかし、Q&Aの19項目自体が英語で記載されていますので、ここから困ってしまいます。

iPhoneをお使いの方なら、無料アプリ Microsoft 翻訳 で英語(外国語)のWebページを日本語へと切り替えて表示することができるので便利です。

iPhone無料アプリ Microsoft 翻訳 なら Safari で表示した外国語のWebページを簡単に日本語へ切り替えられる

Microsoft翻訳

Microsoft 翻訳は文字、音声、会話、撮影した写真、スクリーンショットなどを60以上の対応言語で翻訳可能な無料の個人用翻訳アプリです。旅行の際には無料で言語をダウンロードしてオフラインで翻訳を行うことも可能です。

• 文字テキストを60以上の言語*へ翻訳。オフラインでもオンラインでも使用可能。
• 写真やスクリーンショット内の文字も翻訳
• 会話の翻訳が可能な音声翻訳。さらに、それぞれの言語を使って2人で会話をする際に便利な画面分割モード
• 自身の端末を接続して最大100人と複数の言語で直接会話ができる、多人数での会話翻訳機能
• 正確な翻訳を確認するための表現集と、旅行で役に立つ外国語のフレーズを覚えるのに便利な発音ガイド
• 単語の他の翻訳や意味を調べてその場に最も合った翻訳を見つける
• 言語をダウンロードできるので、旅行の際にインターネット接続がなくてもオフライン利用が可能
• 翻訳されたフレーズを音声で再生して、言い方を学べる
• 音訳(発音ガイド)があるので、翻訳したフレーズの発音を学べる(中国語のピンインにも対応)
• 他のアプリと翻訳をシェア
• よく使う翻訳は後で使う時のためにマークして保存
• Microsoft翻訳のブラウザ拡張機能を利用してSafari上でサイトを翻訳
• Apple Watchに話しかけて即座に翻訳
• 携帯電話とApple Watchとの間で自動的に翻訳を同期
対応言語:アフリカーンス語、アラビア語、ベンガル語、ボスニア語(ラテン文字)、ブルガリア語、広東語(繁体字)、カタルーニャ語、中国語(簡体字)、中国語(繁体字)、クロアチア語、チェコ語、デンマーク語、オランダ語、英語、エストニア語、フィジー語、フィリピン語、フィンランド語、フランス語、ドイツ語、ギリシャ語、ハイチ語、ヘブライ語、ヒンディー語、ミャオ語(白モン族)、ハンガリー語、インドネシア語、イタリア語、日本語、スワヒリ語、韓国語・朝鮮語、ラトビア語、リトアニア語、マダガスカル語、マレー語、マルタ語、ノルウェー語、ペルシャ語、ポーランド語、ポルトガル語、ケレタロ・オトミ語、ルーマニア語、ロシア語、セルビア語(キリル文字)、セルビア語(ラテン文字)、スロバキア語、スロベニア語、スペイン語、スウェーデン語、タヒチ語、タイ語、トルコ語、ウクライナ語、ウルドゥー語、ベトナム語、ウェールズ語、ユカテク語マヤ、アイスランド語、クリンゴン語、タミル語、テルグ語、アイスランド語、クリンゴン、タミール語、テルグ語、トンガ、およびトンガ。
Microsoft 翻訳はOffice、Bing、Skype、Internet Explorerや、パートナーであるTwitter、Yelp、eBay、WeChatなどに使用されている最新の技術によって動作しています。
*言語によってはお使いいただけない機能がございますのでご了承ください。

Microsoft 翻訳 – Microsoft Corporation

App Store からダウンロード(iPhoneにインストール)しましょう。

App Store からiPhoneにインストールが完了したら、Safariで英語(外国語)のWeb表示を日本語へ切り替えて表示する設定をします。

IMG 6916

アプリ Microsoft 翻訳 画面右下の歯車アイコンをタップして設定を表示します。

IMG 6907

Safari翻訳言語 をタップします。

IMG 6909

画面上部に「翻訳後のウェブページ表示言語を選択してください。」と表示されます。

「日本語」をタップして「レ」チェックをつけます。

これでSafariに表示された英語(外国語)のWebページを翻訳後(変換後)に日本語で表示できるように設定できました。

iPhoneアプリ Microsoft 翻訳 でWHO(世界保健機関)「Q&A on coronaviruses (COVID-19)」を日本語表示してみよう

iPhoneでアプリSafariをつかって WHO(世界保健機関)「Q&A on coronaviruses (COVID-19)」 を開きましょう。

Q&A on coronaviruses (COVID-19)」世界保健機関(WHO)

IMG 6914

全文が英語で表示されています。

IMG 6914 1

Safari 画面下の中央にある共有アイコンをタップします。

IMG 6911

共有先が表示されます。
下にスクロールしていくと、「Translator」がありますのでタップします。

IMG 6912

日本語へと表示が切り替えられました。これなら読めます(^^)。

IMG 6917

元の英語のページはこちらですから、見比べてください。英語が得意でないという方にはオススメです。

iPhoneにアプリ Microsoft 翻訳 をインストールしてしまえば、Safariで表示した英語(外国語)のWebページは共有アイコンから「Translator」をタップするだけで、簡単に日本語表示へと切り替えられるので便利です。

【編集後記】

WHO(世界保健機関)「Q&A on coronaviruses (COVID-19)」を知り合いの社労士から教えてもらいました。
英語のWebページなのでiPhoneで日本語表示へ切り替えて読む方法を調べてみたら簡単にできることがわかりました。
WHOの新型コロナウイルスQ&Aを日本語で読むのをきっかけにしてお試しいただければと思います。

The following two tabs change content below.

小倉健二(労働者のための社労士・労働者側の社労士)Office新宿(東京都)

小倉健二(おぐらけんじ) 労働者のための社労士・労働者側の社労士 労働相談、労働局・労働委員会でのあっせん代理 労災保険給付・障害年金の相談、請求代理 相談・依頼ともに労働者の方に限らせていただいています。  <直接お会いしての相談は現在受付中止> ・mail・zoomオンライン対面での相談をお受けしています。 1965年生まれ57歳。連れ合い(妻)と子ども2人。  労働者の立場で労働問題に関わって30年。  2005年(平成17年)12月から社会保険労務士(社労士)として活動開始。 2007年(平成19年)4月1日特定社会保険労務士付記。 2011年(平成24年)1月30日行政書士試験合格  
%d人のブロガーが「いいね」をつけました。